761 Que baje D. Laws y lo vea & Merlot 4/5

Hoy Álvaro nos habla de los archivos Bracitaque con su característica relajación y saber estar…

Merlot, relato locutado basado en los Cazadores de sueños de París, ambientación para el Rastro de Cthulhu.

Autor: Álvaro Loman

Capítulo 4


PIRATA
Bueno, bueno, bueno. Menuda mercancía hemos pescado. ¡Si hasta tienen todos los dientes intactos!
MERLOT
¿Dónde nos llevan? No tengo dinero.
PIRATA
¿Dinero? No lo entiendes, forastero. Tú ERES dinero. En la meseta pagaránmucho por tu pellejo. Ahora descansa, no quiero tener que darte una paliza. Los hombres de Leng pagan menos cuando faltan trozos y además es más difícil mantener las cadenas en su sitio.
MERLOT
Vamos a morir. Me has traído aquí y… VAMOS A MORIR.
MERLOT
CONTESTA, IMBÉCIL.
BRETON
¡Estamos soñando! Es MARAVILLOSO. Es tal y como me habían contado. ¡Maravilloso!
MERLOT
¿Has oído al pirata? ¡Nos van a vender como esclavos ¡o comida! ¡O yoque sé!
BRETON
Relájate y disfruta, Merlot. Ya despertaremos. Tú relájate.
MERLOT
¿Por eso dejaste que nos raptaran? No moviste ni un dedo. Les saludabas como un estúpido mientras nos echaban
la red.
BRETON
¿Para qué pelear? ¡Si es un sueño! Pero un sueño de verdad. De la Tierra de los Sueños. No todos los mortales pueden ver estas cosas, ojo.
MERLOT
¿Estas cosas? ¿La bodega de un barco pirata repleta de esclavos? ¡Estamos encadenados entre nosotros!
BRETON
Míralo por el lado bueno. Me refiero a mí, claro. Por el otro lado estás encadenado a un muerto… ¿o aun
respira?
MERLOT
¿Cómo puedes estar tan tranquilo? Vamos a morir aquí y tú…
MERLOT
¿Te has quitado las cadenas?
BRETON
Tanto vino que ha podrido la cabeza, Merlot. Estás SOÑANDO. Las cadenas no existen. Tú no existes. O sí. No sé, esa parte no la tengo clara.
MERLOT
¡TE HAS QUITADO LAS CADENAS!
BRETON
Qué pesado eres. No tienes cadenas. Piénsalo. Piensa que no tienes cadenas y simplemente no las tendrás.
MERLOT
No te entiendo.
BRETON
Qué desperdicio. Y pensar que tú puedes entrar aquí y yo no. Oye. Gracias por traerme. Me has sido de mucha ayuda, pero ahora me tengo que ir.
PIRATA
Ey, tú. ¿Cómo te has soltado?
BRETON
Adiós, Merlot. ¡Que tengas dulces sueños!
MERLOT
¡¡¡No me dejes aquí!!!
PIRATA
¿Dónde ha ido este maldito? Eh, tú. Tu compañero, ¡dónde está!
MERLOT
N…no lo sé. ¡Ha desaparecido! Delante de mis ojos. Se ha ido. Y me ha dejado aquí.
PIRATA
¡Mientes! ¿Dónde diablos está?
MERLOT
Yo… yo… No lo sé. Suenan pasos alejándose. El PIRATA va insultando mientras se aleja. MERLOT suplica por su vida simultáneamente.
PIRATA
¿Dónde he dejado mi látigo? Maldito borracho sarnoso. Va a saber lo que es bueno.
Va a estar sacando trozos de piel del suelo durante toda la travesía.
MERLOT
Por dios bendito, no sé nada. Me ha dejado aquí. Yo no sé dónde ha ido.
POR FAVOR, NO ME GOLPEES. POR FAVOOOOOOOR.
PIRATA
¡¡¡Ven aquí, cerdo mentiroso!!!
.
..

….
…..
BRETON
Merloooooot. Merlooooot, despierta.
MERLOT
¿Quién anda ahí? ¡¡¡AHH!!! Un sonido de cadenas.
MERLOT
Sigo encadenado. ¿Estoy en el barco? Por favor, no me pegues más.
BRETON
Tranquilo, Merlot. Ya no estás soñando. Estás aquí, en París. Conmigo.
MERLOT
¿Qué?
BRETON
Sí, hombre. ¡Una semana has estado fuera! ¡Menuda fiesta en el barco, ¿eh?
MERLOT
Pero… serás malnacido. ¡¡¡Te fuiste y me dejaste solo!!!
BRETON
No, si quieres me quedo allí para que me fustiguen.
MERLOT
¡Me azotaron durante días!
BRETON
Bah. Pero era un sueño. Tócate la espalda, ¡no te han hecho nada!
MERLOT
No puede ser. Pero si me dieron cientos de latigazos. Tenía la espalda llena de heridas…
BRETON
Te dije que te despertaras. Si es que no me haces caso, Merlot.
MERLOT
ME DEJASTE ALLÍ PARA QUE ME AZOTARAN. TE MATO. ¿Eh? ¿Por qué estoy encadenado? ¿No estamos de vuelta en París?
BRETON
A ver, en esta semana ha descubierto una cosa. Sigo sin poder viajar a la Tierra de los Sueños yo solo. Así que cuando te vi inconsciente debajo de un puente me dije. ¡Anda, si ha vuelto! Pues ahora no se me escapa.
MERLOT
¿Que no me escapo?
BRETON
Claro, aquí en mi sótano estás genial. Y así podré ir a las tierras del sueño ¡siempre que quiera!

La música del relato es de Dominique Charpentier

License code: K7GZRH4MC8UHD2AQ

Deja un comentario

Artículo añadido al carrito.
0 artículos - 0,00